Samsung: …

” We understand the concern our clients  must be feeling after recent reports have raised questions about our newly released Note7 devices. We want to reassure our customers that we take every report seriously and we appreciate their patience as we work diligently through this process.”

  1. concern- zmartwienie/ wątpliwość/ niepokój: doskonałe słowo we wszystkich wymienionych kontekstach. Medycyna: Our major concern is to help the patient survive the next day. Biznes: Our concern results from the analysis of the market tendencies. Technologia: Our concern focuses on the prevention of further explosions of the device.
  2. raise questions- stawiać pytanie, tutaj także: poddawać w watpliwość: ad.a: I would ike to raise questions about the future plans of the company; ad.b: The problems with the operation of the whole series of airplanes raises questions about the future of the airline.
  3. reassure customers- upewnić/ zapewnić klientów. Mocne/ dobitne wyrażenie.
  4. work diligently- pracować pilnie/ z oddaniem, etc.  

Donald Trump: …

‘I will keep you in suspensezapytany czy uzna wynik wyborów prezydenckich 2016, jeśli wygra Hillary Clinton.

keep sb. in suspense- kazać komuś czekać, utrzymywać kogoś w niepewności.

Wyrażenie niezwykle często stosowane zarówno w polityce, jak i w prawie i biznesie, np.

The manager didn’t tell the members of the team who was nominated for the promotion, he decided to keep them in suspense- Menadżer nie poinformował od razu członków zespołu kto został nominowany do awansu, zdecydował się trzymać ich w niepewności.

The lawyer didn’t agree to act on my behalf immediately, he kept me in suspense until he read all the files of the case- Adwokat nie zgodził się reprezentować mnie natychmiast, kazał mi czekać aż zapozna się z aktami spray.

‘Suspense’ jest oczywiście słowem wykorzystywanym wielokrotnie w sztuce, np. filmowej:

Alfred Hitchcock had the reputation of keeping the viewers in suspense until the last minute of the film.