, ,

How to Write a Report. Business / Law(4 All Users) + naturalne słownictwo Business English

Raport jest najbardziej popularną formą pisania w sytuacji zawodowej. W świecie anglosaskim, a także polskich firm korporacyjnych często stosowaną jako podsumowanie projektu, wprowadzające szczegółowy tekst lub wstęp do ustnej prezentacji, będący jednocześnie streszczeniem najważniejszych jej punktów.

Cechy charakterystyczne raportu:

  1. jest obiektywny- przekonania własne prezentera/autora nie mają znaczenia. Liczy się stan faktyczny,
  2. jego tematem jest zwykle zagadnienie o charakterze problemowym,np. dobre i złe strony projektu, oferty, etc.
  3. ma układ akapitów o porównywalnej długości, każdy akapit poświęcony jest innemu aspektowi problemu i opatrzony krótkim, treściwym, stosownym tytułem. Sam raport także ma tytuł, najczęściej stanowi go problem, zagadnienie będące przedmiotem badania,
  4. jednoznaczne i czytelne zdania,
  5. raport zawiera wstęp i zakończenie, w którym znajduje się podsumowanie i wnioski wynikające z przedstawionej treści,
  6. raport jest zawsze formą pisania posługującą się formalnym stylem, a więc:
  • strona bierna,
  • czasy perfect i simple,
  • formalne spójniki między zdaniami,
  • formalne słownictwo.

Proszę przeanalizować poniższy przykład:

Advantages and Disadvantages of Holding Annual Meeting of Shareholders in England

Introduction

The aim of this report is to assess the prospects of success (perspektywa sukcesu) for this year’s Annual Meeting of Shareholders to be organized at one of the British reputed (renomowany) conference centres.

Accommodation

All the conference centres that have been taken into consideration regarding hosting the respected shareholders offer a wide array (szeroka oferta)  of business and after-hours opportunities. Hospitability, convenience of transport as well as business doing seem to be of incombarable standards (nieporównywalny standard) which can be hardly matched by competitve locations.

Business Programme

All relevant programms of the agenda can be perfectly realized. The conference centres offer at least a few large halls which can comfortably host a number of delegates well-exceeding (zdecydowanie ponad) one thousand, at the same time the sessions can take place in smaller groups- taking advantage (wykorzystując) of a number of small rooms. All the rooms are equipped with relevant equipment, and much more.

Culture, Sport and Soial Programme

Our company has a long-lasting reputation of putting emphasis on (kładąc nacisk na) culture during our get-togethers (spotkania). The big British cities offer everything, it is the client who names it all. Numerous museums, the-top-of-the-world performance at the theatres, classical, rock, jazz events in the large arenas and smaller venues. The attendants will be probably very enthusiastic about the possibility to watch some of the top scoring football teams in the excel;ently organized business sectors at the most modern stadiums of the world.

Language

The great majority of our shareholders are English proficient (biegli w posługiwaniu się językiem angielskim) so there seem to be no problems whatsoever. Should some problems arise however, there will be a number of tranlators-interpreters available on the spot (dostępni na miejscu).

Conclusion

To summarize, the idea of organizing the Annual Meeting of Shareholders in Great Britain has a lot of advantages. Excellent accomodation opportunities (doskonałe możliwości zakwaterowania), high standard of conference centres, easy transportation, staff flexibility (elastyczność obsługi) as well as unlimited range of post-session events have it all to make such  conference an unforgettable experience for everybody who attends.