, ,

‘Money’, nie zapominamy o podstawach:) , przy porannej kawie. Biznes/ Prawo.

1.   money/ loan at short notice– a loan, a credit with a short term to pay back (pożyczka krótkoterminowa)

If you have problems with paying the bills this month, maybe you should consider loan at

short notice

2.   money claim- roszczenie pieniężne

Unfortunately, I am not able to fulfil all his money claims

3.   money counterfeiting- printing false money (fałszowanie pieniędzy)

Money counterfeiting is becoming a more and more common offence these days

5.   money income- przychód pieniężny

What’s your monthly money income?

6.   hard money/ currency- the currency of high value (mocna waluta)

I wonder if zloty will ever become hard money.

7.   pocket money– the amount of money children get from their parents monthly or weekly (kieszonkowe)

If we want him to develop the sense of value, we have to give him pocket money regularly.

8.   to get money back– to manage to regain money (odzyskać pieniądze)

As a compensation, I would like to get my money back.

9.   to invest money– inwestować pieniądze (to put money into business- zainwestować pieniądze w jakiś interes)

We made a lot of money last year, the problem is: how to put it into business.

 10. to make money- to earn money (zarabiać pieniądze)

He started from nothing and he has made real huge money.

11. to raise money- to collect money in order to invest (zbierać kapitał w celu dokonania inwestycji)

We have to complete the construction of the new headquarters, but it requires raising a lot

of money

12. to spend money on …..- wydawać pieniądze na …..

You shouldn’t spend so much money on the trash like this.

, , , ,

Słownictwo prezentacyjne dla zaawansowanych: przykłady. Wszystkie kategorie branżowe.

Najskuteczniejsza metoda poznania i stosowania poniższych  wyrażeń:

  1. odsłuchanie wymowy,
  2. nauczenie się na pamięć wyrażeń,
  3. wielokrotne przeczytanie przykładów, w coraz dłuższych odstępach czasowych,
  4. próba odtworzenia przykładów z pamięci- sprawdzenie z oryginałem,
  5. budowanie własnych zdań.

1. Początek prezentacji:

Wyrażenia:

– the starting point is … 

– the initial stage is …

– … is where we begin

– we launch the procedure at …

– to begin with, we ….

Przykłady:

The starting point of the presentation is the diagnosis of the present situation in the company.

The initial stage is the presentation of the individual points we are going to discuss.

2. Gdy mamy do wyboru kilka opcji:

– the first stage takes us to the options which include: …

– should … happen/ occur/ we will opt for …

– in case of… it is necessary/ vital/ recommended to take …

Should the problems occur, we opt for the selection of the recommended solution.

In case of the misunderstanding or conflict in the team, it is necessary to find out what the reason of the problem is.

3.  Chcąc podać konsekwencję/ wynik przedstawionego procesu:

– by selecting/ choosing option 2 we arrive at …

– successful completion of stage 2 takes us well to …

–  the completion of stage 3 signifies/ means/ results in …

The completion of stage 3 means that we can safely move on to start the practical implementation of the project.

By selecting option 2 we confirm joining the project.

4. Następujące wyrażenia przedstawiają możliwe zagrożenia:

– in the unfavourable circumstances, …

– if the data remain unconfirmed, …

– in case of lack of the data confirmation availability/opportunity, …

In case of the unfavourable circumstances, consult the help-desk immediately.

In case of lack of the data confirmation availability, do not proceed to the following stages.

5. Chcąc podkreślić znaczenie/ wagę jednego z fragmentów treści:

– we need to take utmost care in order to achieve/ avoid …

– it is of vital importance/ relevance/ significance to …

It is of vital importance to take utmost care in order to achieve the positive result.

6. Nie zapominajmy o stosowaniu klasycznych wyróżników fragmentów:

initially/ at first/ firstly/ secondly/ thirdly/ finally/ at the end.

, , ,

Collect… Analiza zdania. Biznes/ Technologia/ Prawo.

1.  to collect data-  zbierać informacje

Collecting and selling data seems to be more and more profitable business- Zbieranie danych staje się coraz bardziej dochodowym biznesem.

dodatkowe słownictwo z filmu: (0:28) electricity- elektryczność; (0:29) water supply- bieżąca woda, (0:37) access to health care- dostęp do ochrony zdrowia, (0:39) housing facilities- udogodnienia w gospodarstwie domowym, (0:44) development priorities- priorytety dla rozwoju, (1:44) deliberately change- zmieniać umyślnie.

2.   to collect on delivery- płatne przy odbiorze

Please, do not pay in advance, we will collect money on delivery- Proszę nie płacić z góry, towar/ przesyłka jest płatna przy odbiorze.

3.   collection of a fine- ściąganie grzywny/ mandatu (etc. np. collection of payables- windykacja należności) 

We have to raise the level of fine collection effectiveness- Musimy podnieść poziom skuteczności ściągania mandatów.

4.   collection of samples- zestaw próbek

Before we make the decision to cooperate we have to carefully examine a collection of samples in our laboratories- Zanim odejmiemy ostateczną decyzję o współpracy, musimy starannie zbadać zestaw/ serię próbek w naszym laboratorium.

, , , ,

deal with … All categories 4 Professional English

They’re the people who deal with national security issues, representing minority populations that are so important- To osoby, które zajmują się kwestiami bezpieczeństwa narodowego, reprezentujący mniejszości które są dla nas tak ważne. John Philips: Canadian Lawyer.

deal with to szeroko stosowane wyrażenie w języku angielskim, w znaczeniu: (po)radzić sobie, zajmować się.

Medycyna:

What is the recommended procedure to deal with this type of symptoms Jaka jest zalecana procedura postępowania z …/ w przypadku takich symptomów.

Prawo:

The judge asked the woman how she managed to deal with all the financial problems when her former husband refused to pay the alimonies – Sędzia zapytał kobietę jak udało jej się poradzić sobie z problemami finansowymi, gdy jej były małżonek nie płacił alimentów.

Biznes:

We have to deal with this situation promptly, otherwise the competition will shuffle us off the market – Musimy szybko poradzić sobie z tą sytuacją, w przeciwnym razie konkurencja zmiecie nas z rynku.

Lotnictwo:

What is the procedural way to deal with dangerous passenger related emergency? –  Jaka jest rekomendowana procedura postępowania w sytuacji nagłej związanej z niebezpiecznym zachowaniem pasażera?

Warto zwrócić uwagę na to, że zmiana przyimka zupełnie zmienia znaczenie czasownika, np. deal into  handlować/ sprzedawać:

For decades the company has been dealing in advanced construction materials – Od dziesięcioleci firma prowadzi sprzedaż zaawansowanych materiałów budowlanych.

, ,

dilution… Analiza zdania. Biznes/ Prawo.

The risk is a dilution of the premium listing brand- Ryzykujemy rozmycie/ utratę wizerunku marki segmentu premium. Nicholas Holmes, partner at law firm Accurst.

dilution–  z chem. roztwór/ rozcieńczenie (dilute- rozcieńczyć/ disolve- rozpuszczać), w związku z tym, przenośnie: dilute- rozmyć, stracić, etc.

The dilution of the brand recognition may result in losing the important segment of the market- Rozmycie rozpoznawalności marki może spowodować utratę ważnego segmentu rynku.

The case we are discussing is the clear example of the dilution of responsibility Przypadek, który analizujemy jest jasnym przykładem rozmycia odpowiedzialności.

 

 

,

Policy… Prawo.

1. policy duty- opłata skarbowa od polisy

Without the effective payment of the duty, the policy is invalid.

2. to draw out, to issue, to make out a policy- wytawić polisę

The insurance broker issued the policy according to the specification provided by the client- Agent ubezpieczeniowy wystawił polisę, zgodnie ze specyfikacja podana przez klienta.

3. to take out a policy- wykupić polisę

Before we went on holidays we decided to take out the voyage/ trip policy- Przed wyjazdem na wakacje zdecydowaliśmy się wykupić polisę na podróż.

4. to renew a policy- odnowić polisę

Without one month notice, the policy will revolve automatically for the next period, even if not renewed- Bez wypowiedzenia z miesięcznym wyprzedzeniem, polisa odnowi  się automatycznie na kolejny okres, nawet bez wyrażenia woli.

5. insurance policy- polisa ubezpieczeniowa

Proper insurance policy guarantees peace of mind- Odpowiednia polisa ubezpieczeniowa gwarantuje święty spokój.

6. policy holder- beneficjent polisy

The policy holder contacted the broker immediately after the occurrence- Beneficjent polisy powiadomił agenta ubezpieczeniowego natychmiast po zdarzeniu.

7. revolving policy- polisa odnawialna

The client opted for the revolving policy- Klient wybrał polise odnawialną.

8. policy period- okres ważności polisy

The policy period is subject to the declaration of the client- Okres ważności polisy zostaje wybrany przez klienta.

9. policy form- formularz polisy

The policy form has to be carefully filled- Formularz polisy należy starannie wypełnić.

10. expiration of the policy- wygaśnięcie polisy

The date of the expiration of the policy is to be carefully taken notice of- Należy dokładnie zapamiętać datę wygaśnięcia polisy.

, ,

Donald Trump: …

‘I will keep you in suspensezapytany czy uzna wynik wyborów prezydenckich 2016, jeśli wygra Hillary Clinton.

keep sb. in suspense- kazać komuś czekać, utrzymywać kogoś w niepewności.

Wyrażenie niezwykle często stosowane zarówno w polityce, jak i w prawie i biznesie, np.

The manager didn’t tell the members of the team who was nominated for the promotion, he decided to keep them in suspense- Menadżer nie poinformował od razu członków zespołu kto został nominowany do awansu, zdecydował się trzymać ich w niepewności.

The lawyer didn’t agree to act on my behalf immediately, he kept me in suspense until he read all the files of the case- Adwokat nie zgodził się reprezentować mnie natychmiast, kazał mi czekać aż zapozna się z aktami spray.

‘Suspense’ jest oczywiście słowem wykorzystywanym wielokrotnie w sztuce, np. filmowej:

Alfred Hitchcock had the reputation of keeping the viewers in suspense until the last minute of the film.